2009年12月12日土曜日

cuissarde は



今日の2年生の授業では、「お勧めクリスマス・プレゼント」の記事を読みました。

記事とはいっても、要するに商品とその宣伝文句なんですが、やはり広告文には、独特の省略や、多様な「本歌取り」が含まれるので、ちょっと難しいところもありました。ま、それはともかく。

今日のプレゼント候補リストの中には、cuissarde が混じっていました。この「ニーハイブーツ」、実はしばらく前に読んだ「ファッション・チェック」の記事でも登場していたのですが、そしてその時は気にしなかったのですが、これ、ほんとに「ニーハイブーツ」でいいんでしょうか?

というのも、cuisse は「腿」だし、最近は日本でも、「サイハイブーツ」という言葉を目にするようになったからです。そう、「サイ」は thigh (腿)ですね。となると、cuissarde の訳としては、こちらのほうがいいような気もしてきます。

画像検索してみると、なるほど、cuissarde も thigh-high boots も、似たようなものがたくさん見つかります。う~ん、やっぱりこっちかな?